Dokumentacijski 

esperantski 

centar (DEC)

Bana Jelačića 138 A, HR-48350 Đurđevac, Hrvatska
dec.kroatio@gmail.com
+385 48 733 297
DOKUMENTACIJSKI ESPERANTSKI CENTAR HRVATSKA

Zora Heide ustupila svoja autorska prava DEC-u

Hrvatska esperantistica Zora Heide (rođ. Vinceljak), poznata kao izvorna esperantska spisateljica i prevoditeljica, Dokumentacijskom esperantskom centru iz Đurđevca ustupila je sva autorska prava za svoje izvorne ili prevedene tekstove na svim jezicima na kojima je stvarala. Ugovor o prijenosu autorskih prava za radove na hrvatskom, švedskom, danskom, islandskom i esperantu, koji uključuje književne, stručne, znanstvene, novinarske i druge radove, potpisan je 22. veljače 2022. godine. 

 
Treba naglasiti da je gopođa Zora Heide u više navrata DEC-u poklonila dijelove svoje izuzetno bogate privatne esperantske zbirke te da se za preuzimanje priprema i ostatak materijala, koji sadrži brojne originale i prijevode na esperanto, obuhvaćene ugovorom o prijenosu autorskih prava. 

Prema ugovoru DEC je dužan voditi sustavnu brigu o prikupljanju, očuvanju, promociji, objavljivanju i distribuiranju autoričinih djela. Na tom tragu, do jeseni 2022. će u izdanju Društva eserantista Bjelovara biti objavljen njen prijevod fantastične pripovijetke Mor Đure Sudete, za što je sredstva osigurala Bjelovarsko-bilogorska županija.
Zora Heide

 

Suradnja s Ivaninom kućom bajke

Sredinom listopada 2021. godine tajnik DEC-a Josip Pleadin posjetio je Ivaninu kuću bajke u Ogulinu, u kojoj se čuva nasljeđe hrvatske dječje spisateljice Ivane Brlić-Mažuranić (1874.- 1938.). Prilikom posjeta utvrđeno je da Ivanina kuća bajke ne posjeduje autoričino djelo Čudnovate zgode šegrta Hlapića koje je preko esperanta prevedeno na više azijskih jezika pa je ravnateljici Ivanine kuće bajke, gospođi Tihani Turković, predloženo da DEC pomogne u njihovom prikupljnju. Već u listopadu 2021. Ivaninoj kući bajke iz DEC-ove zbirke duplikata dostavljeno je izdanje Čudnovatih zgoda šegrta Hlapića na vijetnamskom jeziku iz 2008. godine (preveli Phang Hong Vuong i Luong Ngoc Bao). U prosincu 2021. uz pomoć esperantista Ho Songa i prevoditelja Jang Jeong-Ryeola pribavljeno je korejsko izdanje iz 2013. godine te uz pomoć esperantistice Mine Dan iz Kolkate bengalsko izdanje iz 2006. (preveo Probal Dashgupta). Posredstvom Japanskog esperantskog instituta, u veljači 2022. godine, od prevoditelja Sekoguchi Kena nabavljeno je japansko izdanje iz 2004. godine, a u ožujku 2022. uz pomoć gospođe Bisere Fabris iz Veleposlanstva Republike Hrvatske u Pekinga kinesko izdanje iz 2012. godine u prijevodu Shi Cheng Taia. Za kompletiranje zbirke azijskih izdanja Čudnovatih zgoda šegrta Hlapića nedostaje jedino perzijsko izdanje iz 2005. godine u prijevodu Achtar Etemadi iz Teherana. 

 Istovremeno s prikupljanjem knjiga pokrenut je u DEC-u i projekt prevođenje Priča iz davnine Ivane Brlić-Mažuranić na esperanto, čime se ostvaruje ideja pokojnog zagrebačkog esperantista Radenka Miloševića. Objava Priča iz davnine na esperantu očekuje se do sredine 2023. godine.
Ivanina kuća bajke

Predstavnici DEC-a u Białystoku

EU flag-Erasmus+_vect_POS (1)-1

Od 8. do 13. prosinca 2021. godine, tri predstavnika Dokumentacijskog esperantskog centra boravila su na drugom partnerskom sastanku Erasmus+ projekta „Mrežno obrazovanje sada” u Białystoku u Poljskoj. Domaćin skupa bilo je Bjalistočko esperantsko društvo, a tijekom susreta, osim predviđenih diskusija o projektnim temama s područja autorskih prava, održano je više konzultacija o samom projektu i o planovima za preostala tri sastanka u Toulouseu, Bologni i Edinburghu. 

 

Sudionici su nazočili i programima 22. Zamenhofovih dana, tijekom kojih je obilježena 30. obljetnica osnutka i rada društva esperantista u Białystoku, a organiziran je i obilazak znamenitih mjesta iz povijesti esperanta u samom gradu te posjet gradiću Supraślu. Uz nazočnost gradonačelnika i drugih visokih dužnosnika grada, položeni su vijenci na spomenik autora esperanta L. L. Zamenhofa.



20211211_135039-
reta edukado nun

DEC ponovno nagrađen

Julian Modest - La aventuroj de Jombor kaj Miki

Nedavno su objavljeni rezultati ovogodišnjeg književnog natječaja Belartaj konkursoj, koji se od 1950. godine održava u organizaciji Svjetskog saveza esperantista. Opsežnije o ovom natječaju pogledajte na: liberafolio.org/2021/09/20/rezultoj-de-la-belartaj-konkursoj-de-uea-2021/

 

Među nagrađenima se nalazi i Dokumentacijski esperantski centar iz Đurđevca, čija je knjiga “La aventuroj de Jombor kaj Miki” (Pustolovine Jombora i Mikija), koja je objavljena prošle godine, proglašena Dječjom knjigom godine na esperantu. Knjigu je izvorno na esperantu napisao Julian Modest (Georgi Mihalkov) iz Sofije (Bugarska), a likovno ju je opremila mlada hrvatska ilustratorica Ivana Pleskina. 

 

Veselju nema kraja jer ova nagrada već treći puta dolazi u Đurđevac! Godine 2014. tu je nagradu dobila knjiga "Padma, la eta dancistino" (Padma, mala plesačica) poznatog istraživača Tibora Sekelja u izdanju tvrtke "Grafokom", a 2018. "Tikiriki Tok el strobilo" (Tikiriki Tok iz češera) izraelske autorice Luize Carol, koju je također objavio Dokumentacijski esperantski centar.

 

hrHR